Vennskap på italiensk

Venner, vet dere hvordan "amico" er oversatt fra italiensk?

Dette er ordene: bekjent, venn, venn. Italienerne holder alle på avstand, ikke nærmere seg selv, til sitt territorium, så det er bare ett konsept for alle - venner og en fremmed.

På russisk, for eksempel, deler vi nære mennesker inn i: venn, venn, venn "til graven", fiende, fiende, etc. Men italienerne sier bare "kjent". For dem er enhver form for bekjentskap og forhold definert av ett ord amico = venn eller amica = kjæreste. Slik er alt enkelt og klart uten sentimentalitet!)))

Men uansett, italienere verdsetter vennskap, som fra barndommen og fortsetter å kommunisere for glede. De er veldig omgjengelige mennesker! De liker å opprettholde nyttige kontakter med tidligere klassekamerater, med kolleger i deres tidligere og nåværende arbeid, med de riktige menneskene - det er det italienerne prøver å omgi seg med.

Italienerne sier: "vennskap og vin er ikke verdt en krone før de blir gamle!"

Du spør, hvordan forholder italienerne seg til turister, innvandrere? Så åpner de seg med sjelens fulle bredde! Italieneren vil hjelpe deg med alt! Men dette er til du begynner å belaste dem med dine forespørsler!)))

Som jeg sa, italienere er frihetselskende og liker ikke vold mot seg selv og at de ville bli belastet med problemer. I slike tilfeller vil den virkelige italieneren ganske enkelt forsvinne fra horisonten i livet ditt.

Har du venner i Italia? Har du vært venner lenge?